8 oct. 2012

Poesía Nahuatl


Icuic Axayacatzin


Icuic Axayacatzin, Mexico Tlatohuani

Canto de Axayacatl, Señor de México


Zan nican temoc in xochimiquiztli tlalpa,
Ha bajado aquí a la Tierra la muerte florida,

ahci yehua ye nican,
se acerca ya aquí,

in tlapalla quichihuan,
en la región de color rojo la inventaron,



tonahuac onohque.
quienes antes estuvieron con nosotros.

Choquizhtlehuahtiuh
Va elevándose el llanto,

yece ye oncan nepan netlazahllo,
hacia allá son impelidas las gentes,

ilhuicatl itic cuicachocohua,
en el interior del cielo hay cantos tristes,

ica huiloan quenonamihcan.
con ellos se va a la región donde de algún modo se existe.

Zan tonilhuizolon
Eras festejado

Teotlatollin ticchiuh
divinas palabras hiciste

zan can timomiquili in itech
a pesar de ello as muerto

in coloztetlayocotli, teicnohtlamachti
el que tiene compasión de los hombres, hace torcida inveción

Ticchiuh
Tú así lo hiciste

¿O ach anca oquiihto in tlahcatl?
¿a caso no habló así un hombre?

Aya mahmana, tlatzihui.
El que persiste llega cansarse

Ayac quiyocoyan ipalnemohua
A nadie mas forjara el dador de vida

¡Choquizlhuitl, in yehua ya ixahyoilhuitl!
¡ Día de llantos, llanto de lagrimas!

huallaocoya moyollo
Tu corazón esta triste

¿Zan nel ocpa huitze tehteuctin?
¿Por segunda vez habrán de venir los señores?

Zan niquimonhilnamiqui in Izcoatl,
solo recuerdo a Izcoatl

natlayocol itech ahci noyol.
Por ello la tristeza invade mi corazón

¿O ach anca ciahui,
¿Es que ya estaba cansado,

ontlatzihui in yehuan chane,
venció a caso la fatiga al dueño de la casa,

in ipalnemohua?
al dador de vida?

O ayac tlacuahuac quichihuan tlalticpac
A nadie hace el resistente sobre la tierra

¿Zan nelpan tonyazqueh?
¿A donde tendremos que ir?

Notlayocol itech ahci a noyol
Por ello la tristeza invade mi corazón

Ye onehtohcohto,
Continua la partida de gentes,

techyaicnocauhtehuahqueh.
nos dejaron huérfanos.

¡Mayan tlayocoxti, oh antepilhuan!
¡Sentid tristeza, oh vosotros señores!

¿Mach oc hualquinehua,
¿Acaso vuelve alguien,

mach oc hualquinehua,
acaso alguien regresa,

can ompa ximohua?
de la región de los descarnados?

¿In cuix oc techmatiquiuh,
¿Vendrán a hacernos saber algo

in Motecuhzomatzin, Nezahualcoyotzin, Totoquihuatzin?
Motecuhzoma, Nezahualcóyotl, Totoquihuatzin?

Techyaicnohcauhtehuahqueh,
Nos dejaron huérfanos,

¡Mayan tlayocoxti, oh antepilhuan!
¡Sentid tristeza, oh vosotros señores!

¿Zan on in nemia noyollo?
¿Por donde anda mi corazón?

In niaxayacatl zan niquiyatemoa,
yo Axayacatl los busco,

in techcahuaco in Tezozomoctli,
nos abandono Tezozomoctli,

notlayacol a noconayaihtoa yan zaniío.
por eso yo a solas doy salida a mi pena.

O anca in mahcehual, atloyantepetl,
A la gente del pueblo, de las ciudades,

huiya a noquitquico in tehteuctin,
que vinieron a gobernar a los señores,

in concauhtehuahqueh.
las han dejado huérfanas.

¿O ach acoc necehuiz?
¿Habrá acaso calma?

¿Ach acoc huitz?
¿Acaso habrán de volver?

¿nechohmatiquiuh?
¿Quien acerca de esto pudiera hacérmelo saber?

Notlayocol a noconayaihtohua yan zaniío.
Por eso yo a solas doy salida a mi pena.